No exact translation found for زاوية بينية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic زاوية بينية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Japon continue à mettre l'accent sur le processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique en tant que fondement de sa coopération avec les pays africains.
    ولا تزال اليابان تركز على عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية باعتبارها حجر الزاوية للتعاون بين البلدان الأفريقية واليابان.
  • Au niveau international, l'état de droit repose principalement sur le droit international en tant que fondement des relations entre États.
    وعلى الصعيد الدولي تقوم سيادة القانون في المقام الأول على أساس القانون الدولي بوصفه حجر الزاوية للعلاقات بين الدول.
  • Ce comité aurait pour rôle d'analyser les solutions juridiques proposées du point de vue de l'égalité entre les sexes et, en ce sens, d'en influencer le contenu.
    وسيتمثل دور هذه اللجنة في تحليل الحلول القانونية المقترحة من زاوية المساواة بين الجنسين، والتأثير على مضمونها في هذا السياق.
  • La situation de la pêche artisanale, un des autres thèmes à examiner au Forum social, peut également être appréhendée sous l'angle de la relation complexe existant entre la pauvreté et l'absence de maîtrise des ressources.
    كما يمكن معالجة حالة الصيد البحري التقليدي، وهو موضوع من المواضيع الأخرى الذي سينظر فيه المنتدى الاجتماعي، من زاوية العلاقة المعقدة القائمة بين الفقر وعدم التحكم في الموارد.
  • 61), que, « aux fins de la promotion de l'égalité entre les sexes dans ce domaine, il convient de souligner la nécessité de former un comité parlementaire spécial de promotion de l'égalité entre les sexes qui serait constitué de députés et d'experts [et qui] aurait pour rôle d'analyser les solutions juridiques proposées du point de vue de l'égalité entre les sexes et, en ce sens, d'en influencer le contenu ».
    وينص التقرير (صفحة 56 من النص الانكليزي) أنه لغرض تعزيز المساواة بين الجنسين في هذا المجال ينبغي التأكيد على ضرورة تشكيل لجنة برلمانية خاصة للمساواة بين الجنسين تتكون من أعضاء في البرلمان وخبراء، ويتمثل دور هذه اللجنة في تحليل الحلول القانونية المقترحة من زاوية المساواة بين الجنسين، والتأثير، في هذا السياق، على مضمونها.
  • Le présentateur du thème « Le rôle des Nations Unies dans le renforcement de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire » a indiqué que l'une des bases d'une meilleure coopération Sud-Sud était le partage de données d'expérience et de connaissances spécialisées.
    أشار مقدم العرض المعنون ”دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي“ إلى أن تبادل الخبرات والتجارب يشكل أحد أحجار الزاوية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
  • L'Accord prévoit la coopération dans les domaines suivants : échange de renseignements susceptibles d'aider dans la prévention et la détection d'un acte criminel et l'enquête portant sur celui-ci, l'assistance dans le cadre des enquêtes portant sur des faits criminels et des activités de personnes, d'organisations, de bureaux et d'entreprises, le contrôle et la vérification de personnes, d'articles et de documents conformément aux dossiers appropriés, l'échange de données d'expérience, notamment dans le cadre de programmes de détachement, de consultations et d'ateliers. La Lituanie coopère dans ce domaine au titre d'accords bilatéraux avec 16 États (Allemagne, Azerbaïdjan, Bélarus, Chine, Estonie, États-Unis, Finlande, Hongrie, Kazakhstan, Lettonie, Moldavie, Ouzbékistan, Pologne, Russie, Suède et Ukraine). Un accord international bilatéral a déjà été signé avec l'Arménie et présenté au Seimas pour ratification. La Lituanie contribue directement à la coopération régionale en matière de lutte contre la traite des êtres humains, dans la mesure où ce problème ne peut pas être réglé par les efforts d'un seul pays. La Lituanie a développé la coopération dans ce domaine tant au niveau de l'UE que du Conseil de l'Europe et des États nordiques et baltes. Lorsqu'elle présidait le Conseil de l'Europe, la Lituanie a mis l'accent sur la lutte contre la traite des êtres humains et la promotion des droits de la femme. Étant donné que la plupart des actes juridiques internationaux portant sur ces questions sont en fait des actes de droit pénal, la future convention devrait porter avant tout sur la protection des droits humains des victimes de la traite des êtres humains, et plus particulièrement dans la perspective de l'égalité des sexes.
    وعندما ترأست ليتوانيا مجلس أوروبا، حددت الأولويات للمجلس فركزت على مكافحة الاتجار بالأشخاص وتعزيز حقوق المرأة وفي عام 2003 اعتمدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا قرارا بإعداد مشروع اتفاقية أوروبية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتضع الاتفاقية المقبلة في الاعتبار أن غالبية القوانين الدولية بشأن هذه القضية هي في الواقع متعلقة بالقانون الجنائي، ولذلك فإن جوهر الاتفاقية ولُبها هو حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، وخاصة من زاوية المساواة بين الجنسين وقد أيدت ليتوانيا بنشاط القرار وعيّنت خبراء للمشاركة في صياغة الاتفاقية.
  • Il faudra, dans tous ces domaines, ménager une souplesse suffisante en matière de politiques générales pour les pays en développement, prévoir un traitement spécial et différencié pour les petits pays et les pays vulnérables et accroître l'assistance technique, notamment pour renforcer les capacités. Il conviendra en outre de garantir immédiatement l´accès aux marchés des pays développés comme des pays en développement pour toutes les exportations des pays les moins avancés, faire en sorte que la communauté internationale honore son engagement de mettre en place un système commercial ouvert, prévisible et fondé sur des règles non discriminatoires et promouvoir les échanges Sud-Sud en tant que base du commerce Nord-Sud.
    ومضى يقول إنه لمعالجة هذه المسائل، فمن المهم منح البلدان النامية مساحة كافية في مجال السياسات، وإعطاء الاقتصادات الصغيرة والمعرضة للخطر معاملة خاصة وتفضيلية مع زيادة المساعدة التقنية، بما في ذلك ما يتعلق ببناء القدرات، وإتاحة فرصة فورية لدخول جميع صادرات أقل البلدان نموا دون رسوم ودون حصص إلى البلدان المتقدمة، وإلى البلدان النامية أيضا، تحقيقا للالتزام الدولي بنظام تجاري مفتوح، يقوم على قواعد، وقابل للتنبؤ به، ولا يتسم بأي تمييز، وكذلك تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب كحجر زاوية للتجارة بين الشمال والجنوب.